Philosophy Dictionary of Arguments

Home Screenshot Tabelle Begriffe

 
Translation, philosophy: philosophically interesting in the transmission of a text into another language is its indeterminateness - the fundamental impossibility of choosing between available competing versions, if the source language is too little known. See also Gavagai, idiolect, uncertainty of translation, indeterminacy, translation manual, ostension, pointing.
_____________
Annotation: The above characterizations of concepts are neither definitions nor exhausting presentations of problems related to them. Instead, they are intended to give a short introduction to the contributions below. – Lexicon of Arguments.

 
Author Concept Summary/Quotes Sources

Vilém Flusser on Translation - Dictionary of Arguments

I 337 ff
Translation/Flusser: the model of the human being as a black box - this is not a psychological, sociological or philosophical question about the inner being, but a formal question.
>Black Box/Flusser
.
I 339
Definition Translation/Flusser: How to translate? By comparing. Comparison requires a third element, tertium comparationis.
>Comparison, >Comparability, >tertium comparationis, >Analogies.
For example, when I translate from English into French, I compare both languages with a third.
This third language is the hybrid between the two languages in my memory.
So it is not a real language, but a meta-language. Meta-linguistic decisions have an individual character.
>Metalanguage.
Portuguese Jesuits in Brazil, for example, have written a tupi Portuguese dictionary without a template.
The question of choice is therefore not a bottomless one like the question of language learning.
>Language acquisition.
I 341
The structural relationship between languages is more important than the repertory one.
>Vocabulary.
The question must be asked at what level the translation takes place and how the translation of poems relates to that of chemistry books and telephone conversation.
Definition Translation/Flusser: general broadcasts in which different programmed codes have been selected.
I can theoretically translate all languages into French. i.e., the competence of French in theory includes all other languages.
This imperialism of all open languages is reversible to all others, however: theoretically I can translate everything into Cro-Magnon, but distorted.
The universe of French as an imperialist metacode is quite different from the universe of Cro-Magnon as an imperialist metacode.

_____________
Explanation of symbols: Roman numerals indicate the source, arabic numerals indicate the page number. The corresponding books are indicated on the right hand side. ((s)…): Comment by the sender of the contribution. Translations: Dictionary of Arguments
The note [Concept/Author], [Author1]Vs[Author2] or [Author]Vs[term] resp. "problem:"/"solution:", "old:"/"new:" and "thesis:" is an addition from the Dictionary of Arguments. If a German edition is specified, the page numbers refer to this edition.

Fl I
V. Flusser
Kommunikologie Mannheim 1996


Send Link
> Counter arguments against Flusser
> Counter arguments in relation to Translation

Authors A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   Y   Z  


Concepts A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   Z  



Ed. Martin Schulz, access date 2024-04-18
Legal Notice   Contact   Data protection declaration