Philosophy Lexicon of Arguments

 
Translation, philosophy: philosophically interesting in the transmission of a text into another language is its indeterminateness - the fundamental impossibility of choosing between available competing versions, if the source language is too little known. See also Gavagai, idiolect, uncertainty of translation, indeterminacy, translation manual, ostension, pointing.

_____________
Annotation: The above characterizations of concepts are neither definitions nor exhausting presentations of problems related to them. Instead, they are intended to give a short introduction to the contributions below. – Lexicon of Arguments.

 
Author Item Excerpt Meta data

 
Books on Amazon
II 308
Code: adds nothing, explains nothing, no analysis,simply a convention - Theory: explains , is useful-
I 15ff
Translation: adds nothing
Rarely two terms of different languages ​​play exactly the same role.
II 311
N.B.: then we can not add, "and p" ((s) because the meaning of "p" has yet to be determined.)


_____________
Explanation of symbols: Roman numerals indicate the source, arabic numerals indicate the page number. The corresponding books are indicated on the right hand side. ((s)…): Comment by the sender of the contribution.

Sell I
W. Sellars
Der Empirismus und die Philosophie des Geistes Paderborn 1999


> Counter arguments against Sellars
> Counter arguments in relation to Translation ...

Authors A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   Z  


Concepts A   B   C   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   Q   R   S   T   U   V   W   Z  



> Suggest your own contribution | > Suggest a correction | > Export as BibTeX Datei
 
Ed. Martin Schulz, access date 2017-09-23