Lexicon of Arguments

Philosophical and Scientific Issues in Dispute
 
[german]


Complaints - Corrections

Table
Concepts
Versus
Sc. Camps
Theses I
Theses II

Concept/Author*  

What is wrong?
Page
Other metadata
Translation
Excerpt or content
Other

Correction: Year / Place / Page
/ /

Correction:
(max 500 charact.)

Your username*
or User-ID

Email address*

The complaint
will not be published.

 
I 78
Translation/Sellars/Millikan: Translation scheme (rubric):
___ (in L) means ...
Problem: this should not be confused with other forms of meaning. This is about "having the same use".
Cf. >Use theory, >Meaning/Millikan.
Stabilization function/Millikan: we can put the stabilization function here for "use".
>Terminology/Millikan.
Foreign language/Millikan: we can eliminate "(in L)": the word to be translated names its own family (reproductively established family). As an element of a family, it is, of course, in a particular language.
I 79
Stabilization function: what role does it play in the scheme?
Mention/Use/Sellars: E.g. "and" means "and": the German "and" is mentioned, the English "and" is used.
But it is not a question of a rigid comparison of mention and use.
Focussed stabilization function/Millikan: e.g. "x means y": the focused stabilization function is to make the listener use x in accordance with its stabilization function. He usually does this by presenting a token of the family "y", whose stabilization function the listener already knows. This enables the listener to adopt the same attitude to the family "x".

Found an error? Use our Complaint Form. Perhaps someone forgot to close a bracket? A page number is wrong?
Help us to improve our lexicon.
However, if you are of a different opinion, as regards the validity of the argument, post your own argument beside the contested one.
The correction will be sent to the contributor of the original entry to get his opinion about.